Наше бюро специализируется на переводах медицинских текстов, включая медзаключения. Они необходимы:
При работе с азиатскими языками следует учесть, что в готовом варианте текст уменьшится в 2,5 раза, этот момент в обязательном порядке согласовывается с заказчиком, поскольку такие переводы рассчитываются по русскому тексту.
Медицинские переводы отличаются своей спецификой, от переводчика требуется знание перевода медицинской терминологии, химических элементов, формул, препаратов, часто приходится переводить термины из биологии, физики, анатомии. Для корректности перевода часто переводчики просят клиента предоставить глоссарий, информацию по переводу терминов.
Еще один нюанс – перевод рукописных медзаключений, если такие тексты неразборчивы, стоимость перевода может быть увеличена. Тут важны точность и скрупулезность.
Или почему Вам стоит работать именно с нами!